구두 번역

구두 번역은 일반적으로 동시 번역, 추코타주(속삭 이는 번역) 또는 순차 번역으로 이해됩니다.통역사는 "동시"를 위해 특별히 마련된 방이나 부 스, 협상 테이블이나 레스토랑, 무대나 무대 뒤, 산 책이나 소풍 중에 자신의 업무를 수행합니다.

통역사 서비스를 이용하는 사람은 다음과 같습니 다.

  • 포럼, 과학 컨퍼런스, 프레젠테이션, 세미나, 기자 회견에서
  • 훈련 중, 훈련 및 코스에서
  • 협상 및 회의, 주주총회, 감사 및 감사위원회 회의 등에서
  • 공증 행위 수행 시, 법원 심리 및 조사 활동 중
  • 생산 현장이나 건설 현장에서 기술 전문가와 동행 하기 위해
  • 훈련, 스포츠, 문화 및 기타 대규모 행사 중

통역사와 행사 참석자가 같은 장소에 있는 상황에 서 이루어지는 직접 구두 통역은 여전히 큰 수요가 있습니다. 그러나 최근 들어 원격 통역도 널리 퍼지고 있습니 다. 원격 통역은 통신 수단(Zoom, Skype, 원격 영상 통역을 위한 전문 플랫폼, VRI, 영상 원격 통역이 라고도 함)을 이용한 통역을 의미하며, 특히 행사 자체가 가상 공간에서 진행되는 경우 더욱 그렇습 니다.

중요한 정치 및 비즈니스 행사에 대한 고품질 통역 은 발언의 의미를 완전하고 정확하게 전달하는 것 뿐만 아니라, 사실상 눈에 띄지 않는 통역을 의미 합니다. 즉, 행사에 참여하는 모든 사람이 같은 언 어로 직접적인 접촉과 소통을 느낀다는 것입니다. 이런 종류의 구두 번역은 최고 수준의 경험을 갖춘 독특한 전문가에 의해서만 수행될 수 있습니다. 그러나 통역사의 높은 자격과 함께 어떤 행사의 성 공을 위해서는 고객의 요구 사항을 파악하고, 통역 유형을 결정하고, 연설과 대화의 수준과 주제에 따 라 전문가를 선택하고, 기술적 수단에 대한 협의를 하는 등 준비 작업이 필요합니다.

동시 통역은 참가자와 사용 언어가 많은 이벤트나, 발표자, 협상 파트너, 대화 상대가 실시간으로 대 화하고 소통하는 중요한 비즈니스 회의에 적합하 며, 통역사가 통역을 위해 잠시 멈출 필요가 없습 니다. 일반적으로 동시통역사는 2인 1조로 일하며, 20~30분마다 교대로 일합니다. 따라서 동시 통역을 통해 회의, 컨퍼런스, 교육 과 정을 조직하는 데 드는 비용을 크게 줄일 수 있으 며, 거의 동시 통역 덕분에 이벤트 기간을 단축하 고 참가자의 여행 경비를 최소화할 수도 있습니다.

동시 통역은 행사의 위신과 질을 크게 높여줍니다. 청취자는 연설 중에 말하는 내용을 직접 듣고, 연 설자의 감정을 느낄 수 있으며, 연설자는 청중이 자신의 말에 어떻게 반응하는지 실시간으로 보고 주의를 끌 수 있는 기회를 얻습니다. 기술적 수단 덕분에 여러 언어로 동시에 번역이 가 능합니다.

참가자 수가 적은 행사를 개최할 경우 순차 통역이 많이 요구됩니다. 순차 통역의 비용은 일반적으로 동시 통역보다 낮 습니다. 특수 장비가 필요하지 않고, 화자가 말을 하다가 의미 있는 멈춤을 하는 동안 한 명의 통역 가가 통역하기에 충분하기 때문입니다.

순차 통역은 기술 테스트, 시운전, 건설 및 설치 작 업, 설치 감독 또는 서비스 유지 관리 중에 전문가 의 작업을 지원하는 데에도 사용됩니다.

가격 견적을 원하시면 전화로 문의해주세요.

+7 (495) 212-16-75

и또는 웹사이트에 있는 양식을 작성해 주시면 연락드리겠습니다!

비용 계산

의무 없는 가격 제안



좋은 번역을 얻기 위한 5가지 간단한 단계

번역이 필요하십니까?

번역 작업이 완료되었습니다.

견적 안내를 위해 파일을 보내주시기 바랍니다. 또한 요청 사항과 마감일을 함께 기재해 주시면 더 정확한 도움을 드릴 수 있습니다.
작업 비용, 마감일을 계산하고 지불 옵션을 제공합니다.
귀하께서 주문에 대한 비용을 지불하는 데 동의하시면, 즉시 작업을 시작합니다.
정해진 기간 내에 주문을 완료하여 고객님의 요구사항을 반영한 결과물을 발송해 드리겠습니다.
주문이 완료되었습니다
주문하기
모두 한눈에 보기
모두 한눈에 보기